Objectius
El Comitè de Traduccions i Drets Lingüístics (CTDL) del PEN Català treballa de manera coordinada en dos àmbits d’actuació diferenciats: la traducció i els drets lingüístics.
En l’àmbit dels drets lingüístics, el CTDL, ha anat realitzant, des de l’any 1996, una tasca important de defensa de les llengües minoritàries en l’àmbit internacional. La situació de la llengua catalana, tant en el passat com avui, ha comportat a fer que la defensa dels drets lingüístics sigui un tema prioritari del PEN Català i, específicament, d’aquest Comitè. En aquest sentit, el 1998, el CIEMEN, el Club d’Amics de la UNESCO i el PEN Català van redactar i editar la Declaració Universal dels Drets Lingüístics.
Les tasques que té assignades són:
- Promoure el coneixement i el reconeixement dels drets col·lectius dels pobles.
- Promoure actuacions de solidaritat envers els pobles oprimits.
- Organitzar i patrocinar estudis, publicacions, seminaris, congressos, campanyes de solidaritat i exposicions que ajudin a difondre els postulats dels drets col·lectius dels pobles i, especialment, els lingüístics.
- Prestar suport a les iniciatives que, tot i no dependre del PEN Català, s’adiguin amb els seus objectius.
- Col·laborar amb el Comitee of Translations and Linguistic Rights del PEN Internacional en la difusió de les llengües i de les cultures minoritàries i ajudar a la resolució dels conflictes en què sovint es troben implicades.
- Fer un seguiment de l’evolució de l’estat de les llengües i de la conflictivitat lingüística al món.
- Difondre els valors de solidaritat, convivència pacífica i respecte a la dignitat dels pobles.
En l’àmbit de la traducció, el CTDL treballa tant per difondre la literatura catalana en altres llengües com per prestar suport a la traducció de les obres de la literatura universal al català.
Les tasques que té assignades són:
- Promoure el reconeixement social i intel·lectual d’escriptors i traductors.
- Contribuir a equilibrar, amb iniciatives concretes, les diferències entre llengües i literatures.
- Fomentar el reconeixement i el diàleg entre cultures i tradicions literàries.
- Analitzar la situació de la traducció literària a Catalunya amb investigacions que ajudin a detectar possibles mancances en la infraestructura cultural. Procurar que tots aquests informes estiguin a l’abast del públic en general i de les administracions.
- Prestar suport als seus socis pel que fa al reconeixement de llur activitat professional com a escriptors i/o traductors.
- Vetllar pel futur i la qualitat de la traducció literària a Catalunya.