Inici > Traduccions de la literatura catalana > Poesia > Miquel Martí i Pol
English | Español | Français | Deutsch
Martí i Pol és originari duna petita ciutat de la comarca dOsona gairebé mítica: Roda de Ter.
Començà a treballar als catorze anys en una fàbrica tèxtil, i hi romangué fins al 1973, quan una esclerosi múltiple no li va permetre continuar-hi. La seva poesia es veu profundament marcada per la presència autobiogràfica i per una quietud que li dóna un to particular.
Al final dels anys seixanta, Martí i Pol milità al costat del PSUC (Partit Socialista Unificat de Catalunya), dorientació marxista. La seva poesia està impregnada de solidaritat, damor per altri, de reivindicació nacional i duna generositat que lobliga a ésser de tots els combats malgrat la malaltia que avança, que lobliga a desplaçar-se ne cadira de rodes, fet que li dificulta la parla.
Ha inspirat nombrosos cantants (Maria del Mar Bonet, Ramon Muntaner, Celdoni Fonoll, Rafael Subirachs); però, duna manera molt especial, Lluís Llach, que va escriure amb ell làlbum Un pont de mar blava, i que ha musicat diversos poemes seus.
Martí i Pol també va escriure unes memòries i va traduir autors francesos: Citadelle, dAntoine de Saint-Exupéry (en col·laboració amb Jordi Sarsanedas); Le salaire de la peur, de Georges Arnaud; Pour une théorie de la nation, de Robert Lafont; La mesure de lhomme, de Simone de Beauvoir; Tristes tropiques i La pensée sauvage, de Claude Lévi-Strauss, i Le degré zéro de lécriture, de Roland Barthes (en col·laboració amb Jem Cabanes i Concepció Ciuraneta).
Per Ricard Ripoll i Simona Škrabec
El Comitè | Activitats | Traduccions de la literatura catalana | Literatura universal en català | L'espai dels Traductors | Escriviu-nos Avís legal | Web realitzada per cercleweb