Inici > L'espai dels traductors > Literatura neogrega > Antoni Góngora
El 1990, portat per l’interès per la nostra llengua, es traslladà a Catalunya per cursar la carrera de Filologia Catalana. Al mateix temps, continuà els estudis de grec modern, obtenint el Certificat d’Aptitud de l’Escola Oficial d’Idiomes de Barcelona (1998) i el de la Universitat de Salònica (1999).
Com a traductor, ha versionat Emmanuil Roïdis, de qui ha publicat dues obres, La papessa Joana, el 1998, i Un marit de Siros, el 2001. També del grec modern, ha traduït La pesta de Franguiàs, Vassilis l’Arvanitis de Mirivilis i TALGO de Vassilis Alexakis, que esperem aviat veuran la llum. És autor del relat Moskov-Selim de Geòrgios Viziïnós dins de l’edició integral dels relats d’aquesta narrador grec.
per Monserrat Franquesa i Joaquim Gestí
El Comitè | Activitats | Traduccions de la literatura catalana | Literatura universal en català | L'espai dels Traductors | Escriviu-nos Avís legal | Web realitzada per cercleweb