Centre Català del Pen Club


Inici > L'espai dels traductors > Història de la traducció Literària > Pearse Hutchinson


Pearse Hutchinson

Pearse Hutchinson va néixer a Glasgow l'any 1927. La seva passió per la poesia de la Península Ibérica i Itàlia l'ha portat a publicar traduccions de poetes catalans, gallegoportuguesos i italians de tots els temps, tasca que ha compaginat amb la de poeta en les dues llengües oficials de la república irlandesa: l'irlandès i l'anglès. Com a coeditor i fundador de la revista literària Cyphers va rebre el premi Butler d'escriptura irlandesa l'any 1969.

Després d'haver publicat alguns poemes a The Bell (1954), l'obra poètica de Pearse Hutchinson es va veure clarament influenciada per les vacances que va fer a Espanya i Portugal. Tornat a Irlanda, es va començar a interessar per la poesia escrita en irlandès d'autors com Piaras Feiritéar i Aonghus Fionn Ó Dálaigh, i va publicar diversos poemes en aquesta llengua a la revista Comhar . Tot i això, la seva estada a la Península el faria tornar, aquest cop a Barcelona, l'any 1954, per passar-hi una temporada llarga. Durant aquesta estada, que durà uns deu anys, Hutchinson va fer amistat amb un bon nombre de poetes catalans, entre els quals es troben Salvador Espriu, Josep Carner, Carles Riba i Pere Quart, entre d'altres. El seu entusiasme per la poesia catalana el va portar a organitzar, juntament amb el poeta britànic P.J. Kavanagh, unes jornades de lectura de poesia catalana a l'Institut Britànic. Aquesta relació del poeta irlandès amb la literatura catalana ha donat com a fruit, recentment, l'obra Done into English , un recull en què hi figuren, entre les traduccions de més de 60 poetes d'una dotzena de llengües, 17 poetes catalans, des d'un autor anònim del segle XIV fins a Àlex Susanna, el poeta més jove dels traduïts pel poeta irlandès en aquest llibre.

En tornar definitivament a Irlanda el 1967, Hutchinson es va dedicar plenament a la poesia i al periodisme, escrivint tant en anglès com en irlandès. El 1963 va publicar la seva primera col·lecció de poemes originals en anglès, Tongue Without Hands , que va anar seguida de tota una sèrie de col·leccions de poemes escrits en les dues llengües oficials d'Irlanda. També va contribuir a la columna setmanal sobre la llengua irlandesa a la revista RTÉ Guide durant més de deu anys. L'estipendi que actualment Pearse Hutchinson rep d'Aosdána, associació de la qual és membre, li permet continuar escrivint.



PEN CatalàPen Internacional

Comitè de Traduccións i Drets Linguístics