Centre Catalā del Pen Club


Inici > L'espai dels traductors > Literatura portuguesa > Xavier Pāmies


Xavier Pāmies

Xavier Pāmies va néixer el 1959 a Barcelona. Traductor de narrativa en llengua portuguesa, anglesa i francesa, ha estat distingit amb el I Premi de Traducciķ Giovanni Pontiero (Facultat de Traducciķ i Interpretaciķ de la Universitat Autōnoma de Barcelona i Instituto Camões) i el Premi de Traducciķ Ciutat de Barcelona 2003.

Xavier Pāmies és llicenciat en biologia per la Universitat de Barcelona. Té el diploma d’estudis avanįats de traducciķ per la Universitat Pompeu Fabra. Ha fet quatre viatges llargs espaiats en el temps, d’un any cada un, entre 1986 i 1995 (Amčrica del Sud, Āfrica, Āsia, Āfrica), que han donat com a fruit dos llibres gestats amb la seva dona, Empar Barcons.

Ha traduīt del portugučs al catalā obres de José Maria Eįa de Queirķs, João Guimarães Rosa, Antķnio Lobo Antunes, Joaquim Maria Machado de Assis i José Saramago, entre d’altres.

Els principals autors que ha traduīt de l’anglčs sķn Jane Austen, Paul Auster, Karen Blixen, Richard F. Burton, Charles Dickens, William H. Hudson, Kazuo Ishiguro, Harper Lee, Cormac McCarthy, Vidiadhar S. Naipaul, Raj K. Narayan, Dorothy Parker, Philip Roth, Joanne K. Rowling, Salman Rushdie, Jerome D. Salinger, Moyez G. Vassanji i Edith Wharton.

Pel que fa a la llengua francesa, dels autors que ha traduīt destaquen Emmanuel Dongala, Camara Laye i Irčne Némirovski.

Per Xavier Pāmies



PEN CatalāPen Internacional

Comitč de Traducciķns i Drets Linguístics