El passat dimecres 28 de setembre al  Palau Robert, va tenir lloc l’entrega del Premi PEN de Traducció i un homenatge molt especial a Montserrat Franquesa.

La jornada va començar amb una visita guiada a l’exposició “PEN Català, 100 anys protegint la llengua i la llibertat d’expressió” per part de la presidenta del PEN Català, Laura Huerga. Qui va fer un repàs a la història del PEN des de la seva fundació fins ara, cent anys després.

Seguidament, l’activitat es va traslladar a la sala de Cotxeres, on van continuar les activitats. Laura Huerga va iniciar els parlaments, va presentar els nous eixos del PEN Català i va parlar dels nous canvis que es durien a terme en els pròxims anys, entre els quals es va parlar de la creació d’una nova web per Visat, i de l’augment de pressupost per aquest, i com serà la nova convocatòria del Premi.

L’emotiu homenatge a Montserrat Franquesa va ser dut a terme per Simona Škrabec i Lluís Ahicart, qui van recordar a la traductora, la seva trajectòria, la seva manera de veure la vida i la seva passió per les lletres.

A continuació Ricard Ripoll va iniciar l’entrega del Premi PEN de Traducció d’enguany presentant els finalistes: Anna Casassas, Xavier Ferré, Feliu Formosa, Pere Lluís Font i Marta Pera. Els quals van fer una breu intervenció sobre les obres finalistes que havien traduït.

Tot seguit, Ripoll va anunciar que el Premi anava ex aequo per Feliu Formosa i Pere Lluís Font per les seves traduccions d’«Als estatges de la mort», de Nelly Sachs, i dels «Pensaments i opuscles», de Blaise Pascal, respectivament. L’acte va concloure amb la intervenció de Montserrat Camps.