Gloria Montero. Novel·lista, dramaturga i poeta.

1) Quin pes creus que té la teva identitat/personalitat en la teva forma d’escriure? 
Es evidente que la manera de ver el mundo y decidir lo que vale la pena contar, los personajes y sus dramas particulares, hasta los más mínimos detalles, salen directamente de quien los cuenta… aún cuando no esté de acuerdo con lo que está contando. ¿Cómo podría ser de otra manera?

2) Creus que en algun moment de la teva carrera literària la teva llibertat d’expressió s’ha vist amenaçada?
Sí; como bien saben los que las han padecido, las dictaduras tienen tentáculos de un alcance mucho más largo de lo que se puede imaginar. Durante los años de la dictadura de Franco hasta una escritora como yo, que en aquel entonces vivía entre Canadá y España, veía mi trabajo seriamente afectado. Incluso, mi propia vida y la de mi familia estaban amenazadas.

3) Què és el més controvertit que has escrit mai?
Curiosamente, mi primer libro, Los Inmigrantes, escrito y publicado en inglés cuando vivía en Canadá causó, en su momento, más consternación que cualquier otro trabajo mío. Esta historia oral donde los mismos inmigrantes contaron sus propias experiences sacó a la luz realidades que no se habían considerado formalmente antes, ni siquiera en un país de tanta inmigración como Canadá.

4) Hi ha algun text que desitjaries no haver escrit o publicat?
No.

5) Algun llibre que hagi marcat la teva forma d’escriure?
Como mi vida se ha desarrollado en distintos países donde siempre asumía no sólo la geografía, sino también la historia de donde vivía, mi ‘biblioteca personal’ ha incluido libros de toda índole, escritos en varios idiomas.  No puedo pensar en ningún título que me haya influido directamente, aunque recuerdo el momento, después de haber publicado bastante, en que entendí que la estructura de la obra de Shakespeare –‘the pacing’, como se diría en inglés– daba una pauta perfecta para la construcción de cualquier relato.

 

SOBRE GLORIA MONTERO: Va nàixer al nord tropical d’Austràlia, en una família d’immigrants asturians. Va cursar estudis superiors de música i teatre. Amb vint anys, va venir a Espanya per a traslladar-se després a Canadà, on es va convertir en una dels fundadors del Centro para gente de habla hispana (Toronto). Després de l’èxit del seu llibre The Immigrants (1974), va ser contractada pel Departament Multicultural de la Secretara d’Estat del Govern de Canadà, com a assessora sobre la dona immigrant. El 1978 va tornar a Barcelona com a corresponsal de The Arts Report (Canadian Broadcasting Corporation). Va seguir escrivint i publicant, en anglès i en castellà, noveles com Villa Marini, Todas easa Guerras o Punto de Fuga. Algunes de les seves novel·les també han estat traduïdes al català per l’Editorial Meteora. El seu cicle de poemes Cartas a Janez en algún lugar de la ex-Yugoslavia va ser la base d’una col·laboració amb el pintor Pere Salinas en una exposició de la Galeria Eude, Barcelona (1995). Guanyadora del NH Premio de Relato 2003 per Ménage à Trois. Del 2006 al 2007 fou directora adjunta al director artístic Ricard Salvat, EntreCultures Festival de Teatre Internacional, Tortosa. I entre el 2009 i 2011, presidenta de l’Associació d’Investigació i Experimentació Teatral AIET, Barcelona. La més coneguda de les seves obres de teatre és la premiada Frida K, traduïda i estrenada en molts països.