16 - 01 - 2026 El PEN Català presenta la llista llarga del Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2026 El PEN Català presenta la llista llarga del Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2026, un guardó que reconeix anualment la millor traducció literària publicada en català, amb l’objectiu de posar en valor la qualitat i la diversitat de les veus literàries traslladades a la nostra llengua gràcies al treball rigorós i creatiu dels traductors. El premi està dotat amb 4.000 euros i les obres a consideració han d’estar subjectes a drets d’autor. Amb aquests elements, el PEN Català vol impulsar i visibilitzar la traducció literària contemporània. Enguany el Premi Montserrat Franquesa de Traducció se suma a la Nit de les Lletres Catalanes, que organitza Òmnium Cultural i l’Institut d’Estudis Catalans, que tindrà lloc al Museu Nacional d’Art de Catalunya el 14 de març de 2026. El jurat és dirigit per Dolors Udina i format per Joana Castells, Joan Ferrarons, Octavi Gil i Meritxell Salvany. Les obres seleccionades, publicades al llarg del 2025, inclouen una àmplia gamma de llengües d’origen —com l’italià, el furlà, l’alemany, el búlgar, l’hongarès o l’anglès— i configuren un mapa viu i plural de la literatura internacional contemporània traduïda al català. Llista llarga del Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2026 – Maria Bosom, per Diaris alfabètics, de Sheila Heti. Angle Editorial (anglès). – Marc Casals, per El jardiner i la mort, de Gueorgui Gospodínov. Edicions del Periscopi (búlgar). – Eloi Creus, per La nova joventut, de Pier Paolo Pasolini. Godall Edicions (furlà). – Carles Dachs, per Tango satànic, de László Krasznahorkai. Edicions del Cràter (hongarès). – Carme Geronès, per Mr. Potter, de Jamaica Kincaid. Editorial Les Hores (anglès). – Ramon Monton, per Josep i els seus germans, de Thomas Mann. Comanegra (alemany). – Xavier Pàmies, perEls guardians de la casa, de Shirley Ann Grau. L’Agulla Daurada (anglès). – Arnau Pons, per La rosa de ningú, de Paul Celan. laBreu Edicions (alemany). – Sebastià Portell, per Podríem ser una puta família, de Saba Sams. Edicions Bromera (anglès). – Pau Vidal, per Ferrocarrils de Mèxic, de Gian Marco Griffi. La Segona Perifèria (italià).