Sí! El nostre web s'adapta a dispositius mòbils, però encara està en desenvolupament. Per veure-la ara correctament, consulta-la des d'una mida de pantalla major de 1100px ; )

Premi PEN Català Montserrat Franquesa de Traducció

Convocatòria tancada

El Premi PEN Català Montserrat Franquesa de Traducció es convoca des del 2016 amb l’objectiu de reconèixer les millors traduccions literàries publicades en català durant l’any anterior a la convocatòria, per tal de distingir i dignificar la feina dels i les professionals de la traducció com a creadors de ponts entre cultures. Aquest premi va lligat a la línia de treball de la revista Visat, la revista digital de literatura i traducció del PEN Català.

El premi està dotat amb 4.000 euros. Els originals de les obres a considerar han d’estar subjectes a drets d’autor, d’aquesta manera busquem impulsar i visibilitzar la traducció literària contemporània.

Com se seleccionen les candidatures?
Els editors tenen la possibilitat de proposar una candidatura d’entre totes les seves publicacions de l’any que es valora, amb unes despeses de gestió de 35 €. Els editors socis del PEN Català poden inscriure l’obra sense pagar aquestes despeses. Els membres del jurat proposaran les obres que considerin d’interès per a la creació de la llista de candidats.

Què s’hi pot presentar?
El premi està obert a aquelles obres traduïdes de qualsevol llengua al català i publicades amb ISBN del 2025. Les traduccions han de ser d’obres originals subjectes a drets d’autor.

Fins quan es pot presentar?
Presenta la teva candidatura fins al 8 de desembre

Quin és el premi?
La dotació del Premi PEN de Traducció és de 4.000 € per al traductor o traductora guanyadora i de 300 € per a despeses de promoció per a l’editorial (faixes o altres accions acordades amb el PEN Català).

Quan es fa públic el veredicte?

El veredicte es farà públic en diverses fases:

– El jurat seleccionarà les deu obres participants del premi. La publicació de la llista de 10 finalistes es farà, com a màxim, el 13 de gener de 2026.

– El jurat seleccionarà les quatre obres finalistes. La llista de quatre finalistes es publicarà, com a màxim, el 13 de febrer de 2026.

– El jurat decidirà l’obra guanyadora, que s’anunciarà i lliurarà durant la Nit de les Lletres Catalanes, el 14 de març de 2026.

Consulta les bases aquí

El veredicte es donarà a conèixer el dia de la traducció, 30 de setembre en roda de premsa amb la persona guanyadora del Premi.

Els premiats de les edicions anteriors han estat:

1a edició: Ramon Farrés per Correspondència amb Goethe de Bettine von Arnim, publicada per Adesiara Editorial.

2a edició: Miquel Desclot per Cançoner de Petrarca, publicat per Edicions Proa.

3a edició: Xènia Dyakonova per A banda i banda del petó de Vera Pàvlova, publicat per El Gall Editor.

4a edició: Pere Comellas per Teoria general de l’oblit de José Eduardo Agualusa, publicat per Edicions del Periscopi.

5a edició: Joan Ferrarons per El castell de Franz Kafka, publicat per Club Editor.

6a edició: Antoni Clapés per El desert malva de Nicole Brossard, publicat per Lleonard Muntaner.

7a edició: Pere Lluís Font i Feliu Formosa per per Pensaments i opuscles de Blaise Pascal publicat per Adesiara; i Els estatges de la mort de Nelly Sachs publicat per Adesiara respectivament.

8a edició: Mireia Vargas Urpí per L’home dels ulls compostos de Wu-Ming Yi, publicat per l’Editorial Chronos.

9a edició: Pau-Joan Hernàndez per  Materials de construcció d’Eider Rodriguez, publicat per Edicions del Periscopi.

10a edició: Joana Castells per El déu de les falgueres de Daniel Galera, publicat per Editorial Males Herbes.

Convocatòria tancada

Основной Kraken сайт служит шлюзом доступа к децентрализованной торговой площадке. Именно этот Kraken даркнет рынок использует эскроу-счета для защиты сделок.