16 - 03 - 2026 Ramon Monton guanya el Premi PEN Català Montserrat Franquesa de Traducció 2026 per Josep i els seus germans de Thomas Mann El PEN Català atorga a Ramon Monton el Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2026, dotat amb 4.000 euros, per la seva traducció de Josep i els seus germans, de Thomas Mann, publicada per Comanegra. Després d’una deliberació difícil per la gran qualitat de les quatre obres finalistes, el jurat ha decidit concedir el premi a Ramon Monton per una traducció que afronta amb mestria una obra monumental de la literatura europea. El jurat ha valorat especialment la manera com el traductor ha sabut superar la dificultat del text, un veritable devessall d’erudició expressat sovint en frases llargues i complexes que, en la versió catalana, es llegeixen amb fluïdesa i precisió. L’esforç del traductor —comparable, segons el jurat, a desmuntar un rellotge per tornar-lo a muntar peça a peça sense que res grinyoli— evidencia una gran solvència literària i un domini extraordinari de l’ofici de traduir. El jurat també ha volgut destacar la qualitat de la resta de traduccions finalistes, i en particular la de Pau Vidal per Ferrocarrils de Mèxic, de Gian Marco Griffi, una proposta plena d’enginy lingüístic i creativitat que ha fet molt ajustada la decisió final. El guanyador del premi s’ha anunciat el 14 de març a la Nit de les Lletres Catalanes, organitzada per Òmnium i l’Institut d’Estudis Catalans. El Premi PEN Català Montserrat Franquesa de Traducció es convoca des del 2016 amb l’objectiu de reconèixer les millors traduccions literàries publicades en català durant l’any anterior, per tal de distingir i dignificar la feina dels professionals de la traducció com a creadors de ponts entre llengües i cultures. El jurat de l’edició 2026 ha estat encapçalat per Dolors Udina i format per Joan Ferrarons, Octavi Gil i Meritxell Salvany. En aquesta edició es van presentar més de vint obres, de les quals es va seleccionar una llista llarga de deu títols i, posteriorment, quatre finalistes: – Pau Vidal per Ferrocarrils de Mèxic, de Gian Marco Griffi (La Segona Perifèria). – Ramon Monton per Josep i els seus germans, de Thomas Mann (Comanegra). – Carles Dachs per Tango satànic, de László Krasznahorkai (Edicions del Cràter). – Xavier Pàmies per Els guardians de la casa, de Shirley Ann Grau (L’Agulla Daurada). Els traductors finalistes van defensar les seves obres en un acte obert al públic celebrat al CCCB, en conversa amb Dolors Udina, directora del premi, on van poder compartir els reptes, els criteris i les decisions de traducció dels llibres seleccionats.